Flux RSS

Hyouketsu Kyoukai no Eden

Synopsis

Hyouketsu Kyoukai no Eden

Un monde où les humains sont envahis par une existence appelée Yuugenshu. La population a pu survivre grâce au continent flottant, Obie Crea, protégé par les prières des prêtresses. Sheltis avait pour objectif de devenir un Sen'nenshi et être le partenaire de Yumii, son amie d'enfance qui est une prêtresse. Cependant, après être tombé du continent, il atterrit en Eden « le Jardin de la mélodie corrompue » et se retrouve à abriter le Mateki, que seul le Yuugenshu possède, à l'intérieur de son corps. C'est alors qu'il est banni de Sophia, Le Palais de Tenketsu, où vit Yumii. Par ailleurs, Yumii espère toujours que Sheltis devienne son Sen'nenshi, mais à cause des évènements, son souhait reste inachevé. Un monde fantastique où s'entrelacent leurs sentiments !

Commencer à lire Lire le dernier chapitre

Commentaires

5 commentaires
Lilin
17 janvier 2016

Merci à la team pour avoir traduit ce premier chapitre ! Je dois avouer que je suis surprise, je pensais tomber sur une énième copie de Sword Art Oline (d'après l'image), mais la réalité est tout autre !! Je ne peux me prononcer plus sur mon jugement (après tout, on n'en est qu'au premier chapitre ^^) mais en tout cas je trouve que le graphisme est pas mal du tout ! Je n'ai à priori pas vu d'erreurs flagrantes d'orthographe, ce qui me donne une bonne impression. Quant au scénario, je trouve l'histoire intéressante (pour le moment), j'espère juste qu'on ne retombera pas dans une histoire banale à pleurer. Enfin bref, j'approuve ce projet et j'encourage la team !!
Soyez sûrs que je vais suivre cette série ^^

Lili
18 mars 2016

a quand la suite merci et bon courage

Lilin
3 avril 2016

Pas mal pour ce deuxième chapitre. Merci à la team pour ses efforts, je vous encourage !

moutik
12 juin 2016

une tour de 200 métre de hauteur conposé de 291 etages? ça fait environ 60cm l'etage. C'est une erreur de traduction ou les auteurs ont pas fait attention a ce qu'ils marqués

Sakura
12 juin 2016

Bonjour Moutik, c'est une excellente remarque sur laquelle je n'avais pas tilté ^^' ce doit être une erreur de la traduction japonaise ou alors de l'auteur, je ne saurais hélas répondre à ta question =/ Nous, nous avons traduit de l'anglais et c'est bien mètres...ce qui effectivement est assez bizarre °-°
Nous vous remercions pour votre soutien, c'est vraiment touchant :) Merci beaucoup !!

Merci de respecter l'intérêt des lecteurs en ne dévoilant explicitement aucune intrigue de la série.
Pour tout message à destination de l'équipe de Scan-Manga, merci d'utiliser exclusivement la rubrique Contact
Ajouter un commentaire
Pseudo :
Commentaire :
Sécurité :

Chapitres disponibles